Es la explicación del contenido de un texto para aclarar y facilitar la
asimilación de la información en todos sus aspectos.
La paráfrasis consiste en recrear con palabras más
sencillas y/o con el uso escaso de tecnicismos las ideas propias obtenidas en
un texto determinado, para facilitar su comprensión lectora. Así, podemos
expresar la información original extraída de este, de una forma diferente bajo
el mismo código de comunicación, la paráfrasis es una forma rápida y sencilla
de adquirir conocimientos ya que facilita el recordar lo leído.
La palabra española «paráfrasis»
procede de la latina paraphrăsis, que a su vez procede de la griega παράφρασις:
imitación del texto original, que se imita sin reproducirlo, empleando para
ello otro lenguaje, normalmente más sencillo y práctico.
Paráfrasis es también aquella «traducción» que da al
texto una visión clara, precisa y didáctica del mismo texto. Por traducción no
ha de entenderse aquí el cambio de un idioma a otro necesariamente, sino la
reescritura del texto original. Es en sí, una forma de resumir un texto con
palabras propias de un individuo con una cultura determinada.
Tipos de
paráfrasis
Paráfrasis
mecánica: Consiste en sustituir por
sinónimos o frases alternas las expresiones que aparezcan en un texto, con
cambios sintácticos mínimos.
Paráfrasis
constructiva: Consiste en la
reelaboración del enunciado, dando origen a otro con características muy
distintas, pero conservando el mismo significado.
Se hace uso de la paráfrasis en la exégesis de
textos literarios.
Por ejemplo, Fray Luis de León hizo versiones
parafrásticas del Cantar de los Cantares y del Libro de Job,
pertenecientes ambos al Antiguo Testamento.
Asimismo, se recurre a la paráfrasis en las traducciones de
un idioma.
También se consideran paráfrasis la prosificación del verso y la versificación de
la prosa.
También es un recurso didáctico y,
por tanto, un medio de adquisición de conocimiento:
Se aprovecha esta figura retórica para ejercitar la redacción.
Los profesores y los estudiantes hacen uso de la
paráfrasis cuando asimilan primero el contenido de una lección y después lo
expresan con palabras distintas, tratando de que nada esencial sea omitido por
el mismo por el cual se basa en la lectura para poder destacar una paráfrasis y
mejorar el entendimiento de las demás personas y público.
Es también un recurso que se basa en el uso de sinónimos para evitar repeticiones.
En el caso de palabras sin un equivalente, éstas pueden ser reemplazadas por
una locución o
por una frase.
Por otro lado, en el método alternativo de resolución de conflictos, una de los
principales recursos del mediador o conciliador es la paráfrasis:
repite la idea que ha transmitido una de las partes en conflicto, con el mismo
criterio o punto de vista aunque con otras palabras.
Ejemplos de
paráfrasis
Texto original: La iglesia estaba ya vacía. Dos
hombres esperaban ya en la puerta a Pedro Páramo, quien se juntó con ellos y
juntos siguieron el féretro que aguardaba descansando encima de los hombros de
cuatro caporales de la Media Luna.
Paráfrasis
mecánica: El templo había sido ya
desocupado. Un par de hombres aguardaban ya en la entrada a Pedro Páramo que se
unió a ellos y en compañía siguieron el ataúd que esperaba descansando en los
hombros de cuatro capataces de la Media Luna.
Paráfrasis
constructiva: Ya estaba la iglesia
vacía. En la puerta dos hombres esperaban a Pedro Páramo, los tres siguieron el
féretro que descansaba sobre los hombros de cuatro caporales de la Media Luna.
Paráfrasis en traducción:
Texto original en portugués: "A revisão do termo brutalismo
não seria nem possível nem completa, sem uma minuciosa releitura, entre outras
fontes pertinentes, do livro de Reyner Banham publicado em 1966, The New
Brutalism: Ethic or Aesthetic? "
Texto en español: "La revisión del término
brutalista no sería posible ni completa, sin una minuciosa relectura, entre
otras fuentes pertinentes, del libro de Reyner Banham publicado en 1966, The
New Brutalism: Ethic or aesthetic? "
No hay comentarios:
Publicar un comentario